2011. június 8., szerda

Tündérmese: újratöltve!

Jessica Day George: Éjféli bál

8/10 cipellő

"A Kőbezárt király maga is ember volt egykor, és időnként emberi érzések gyötörték."

Szeretem az ilyen újraértelmezett régi tündérmeséket. Anno a Suttogó-t is nagy élvezettel olvastam, mint ahogy ezt a történetet is. Meg kell mondjam, hogy az eredeti mesére, a Széttáncolt cipellőkre már csak nagyjából emlékszem, de még anyu régi mesekönyvében az ehhez a történethez készített illusztrációt még most is tisztán látom magam előtt. Bár ott a hercegnők az ablakon, nemes egyszerűséggel csak kiröppentek. Itt kicsit más.

Gondolom, az alap sztori valamicskét mindenkinek rémlik. Elátkozott 12 királylány, akik minden este a tündérek palotájában rója a táncot és ezt az átkot egy ifjú és bátor férfi törheti meg. Szerelem, boldogság, mi kell még?
Tulajdon képen ez is totál ugyanaz kicsit bővebb lére eresztve. Na de, azért hogy az a lé, milyen jó lett, azért le a kalappal.

"Rose hercegnő a legidősebb tizenkét lánytestvér közül, akik arra kárhoztattak, hogy a gonosz Kőbezárt király palotájában, mélyen a föld alatt táncoljanak minden éjjel. Születésüktől kezdve átok ül rajtuk, és csak a halál adhatja vissza a szabadságukat. Rose azonban találkozik Galennel, egy fiatal, katonából lett kertésszel, aki nem veti meg a kalandot, és épp olyan elszánt, akárcsak Rose, és a szabadság egyszeriben nem is tűnik olyan elérhetetlennek. Hogy legyőzzék a királyt és sötét udvartartását, szükségük lesz egy láthatatlanná tévő köpenyre, egy fekete gyapjúláncra, melyet bűvös ezüst kötőtűkkel kötöttek, és mind közül a legkritikusabb hozzávalóra – az igaz szerelemre."


Kicsit borúsabb a mese, ami akkor már elvárható, ha egy rövidke történetet egy egész könyvvé akarunk kerekíteni.
Elviekben a meddő Királynő, aki oly sokáig áhítozott gyermekáldás után, egy elkeseredett alkut kötött a Kőbezárt királlyal, ennek eredménye lett a 12 hercegnő. Ámde ekkor sem lehetett felhőtlenül boldog a királyi pár, mivel az országot háború sújtotta. Ez ugyebár rossz dolog és a szerencsétlen Királyné ennek a megoldására is  föld alatti birodalom királyához fordult, aminek folyománya egy nyertes háború és egy újabb szerencsétlen alku. Ennyi röviden és eztán jön a bonyodalom.

A szereplők nekem nagyon megnyerőek voltak. Galen-ben nagyon tetszett, hogy nincs semmilyen különleges képessége, a kötögetésen kívül, mert azt asszem tökélyre fejlesztette (nem nagyon hallottam még olyan férfi főhősről, aki bajvívás vagy a nők szédítése helyett inkább beül egy csendes kis zugba vagy éppen ki a kertbe és kötöget nyugodtan). A fiú birtokában lévő varázstárgyak a tündérmesékben pedig szinte kötelező darabok.
A hercegkisasszonyok közül a kicsik tüneményesen vannak megalkotva. Nekem Árnika, az egyik legkisebb volt a kedvencem, természetesen Rózsa és Lili mellett (ő tud lőni is és nagyon vagány kiscsaj).
De a király, az udvari doktor, a kertészek, Walter, az öreg varázslónő is, mind-mind kedves és megnyerő alakok.
A Kőbezárt király fiaira valahogy nem tudtam haragudni, mert olyan agyatlan feláldozható bábukként jelentek meg, akik papa minden szavára nyáladzva ugranak. Az apjuk volt a fő mumus, aki nekem kicsit az Időgép morloch-jára emlékeztetett.  Na jó, talán nem  olyan nagyon nagyon csúnya, de rokonnak beillene.

Összegezve könnyű kis olvasmány. Pár óra alatt végezni lehet vele. A történet nagyon szépen, arányosan van felépítve és az elvárt bájos meseszerűség belengi az egészet. Nem éreztem úgy, hogy valami felesleges vagy éppen nem odaillő. A fordítás is gördülékeny, na de a borító!! Ah, arról külön is áradozni illenék. Jó, hogy a Könyvmolyképző megtartotta az eredetit, mert ez valami álomszép. Ilyen ruhában öröm lenne járni kelni, még a fűző ellenére is.
Kiskoromban szívesen hallgattam volna esténként anyutól egy egy fejezetet, bár ismerve magamat, tuti, hogy akkor a takaró alatt kuporogva aludtam volna el. A kiadó tizennégy éves kortól ajánlja, de szerintem, én majd simán beiktatnám a gyerekeimnek 8-10 éves korukban esti mese gyanánt.

Eredeti cím: Princess of the Midnight Ball
Kiadó: Könyvmolyképző
Fordította: Szakál Gertrúd, 2011

2 megjegyzés:

  1. Én is pályázok erre a könyvre. Ha meg ilyen hamar kivégezhető és még kellemes is, akkor meg pláne :)

    VálaszTörlés
  2. Hajrá hajrá! Hallod, én nagyon húzódoztam tőle. Mert, hogy jajj így milyen jó, jajj olyan jó(nak ígérkezik) meg, hogy megint egy mesés könyv, de nagyon pozitívan csalódtam benne.

    VálaszTörlés